The Russian word ‘Toska’ (in Russian - тоска) is a word that can not be accurately translated into English. Vladimir Nabokov describes it as: “No single word in English renders all the shades of toska. At its deepest and most painful, it is a sensation of great spiritual anguish, often without any specific cause. At less morbid levels it is a dull ache of the soul, a longing with nothing to long for, a sick pining, a vague restlessness, mental throes, yearning. In particular cases it may be the desire for somebody of something specific, nostalgia, love-sickness. At the lowest level it grades into ennui, boredom.”
I think the closest may be that of one of the most gorgeous words of any language, Saudade. This Portuguese word also can not be translated, but refers to the feeling of a beautiful longing for something/someone that you love, but that is lost.
Advertisement